Did Michelangelo really make an error due to translation?
I guess we’ll never really know.
Art historians love to debate the horns of Moses. Michelangelo’s famous statue of Moses at Saint Peter in Chains in Rome depicts Moses with two horns. Most claim that the horns of Moses go back to Saint Jerome’s “translation error” in the Latin Vulgate. I’d like to challenge that assumption. Not only did Saint Jerome have reason to translate the horns of Moses, Michelangelo had reason to carve them.
It wasn’t just Michelangelo who read the wrong version.
It seems like plenty of other people thought he had horns as well. I would love to get to the bottom of this. No smoke without fire in my reality.
They must have got the wrong memo..…
4 thought on “The Horns of Moses: An Error Due to Translation?”
Search the word horn in the Old Testament. It never refers to something growing out of a man’s head. Countries can have a horn, Hannah had a horn, it was the blowing of ram’s horns that caused the walls of Jericho to fall. You could almost substitute the word power, or the phrase power of their words for horn.
It is clear in the Hebrew.
According to my hebrew bible it says Ray’s of light came from his face and they were scared.
Sence both the vogate and suptuagent have been brought into serious question. Some note they agree a little too much with the nostics in their Egyptian text and not with the textus receptus that they’re supposed to be a part of. There being so much evidence that doesn’t add up too their validity and given the Rcc’s love of fake relics for fund raising and other scams I’d have to call this one on the side of no horns. His face glowed with the glory of Elohim.